《丧尸围城2:零号档案》个人汉化
目前进展:【《丧尸围城2:零号档案》个人汉化进展1】 https://www.bilibili.com/video/BV1ad4y117vK?share_source=copy_web&vd_source=cf83f69c87189562bf085750fcacdc2f首先真心感谢潜龙汉化组汉化的丧尸围城2 Xbox360版中文字库,有了它,我才得以进行这部已经在角落埋藏十二年的xbox360独占DLC的汉化。
其次感谢国外论坛Deadrising2mods的一名大神UndeadFrankie的如何修改文本的教程。
目前大部分主线文本已经翻译完毕,重点都在支线文本和物品名字上,我还需要检查有没有错翻。就是可惜因为字库原因, “静溪镇”这个翻译用不了,只能用相对没那么好的“静河镇”。 丧尸围城2零号档案 自制汉化 Alpha版
链接: https://pan.baidu.com/s/1iz3BpkLQ9cxtr7iXsjueUw
提取码: 7xd8
汉化文件(用于替换原文件,适用于不想重新下资源的玩家,内有使用说明)
链接: https://pan.baidu.com/s/11H24zrtrcnWLu4MLjJaZ5A 提取码: 9t6e
汉化说明:
首先真心感谢3DM潜龙汉化组汉化的丧尸围城2 Xbox360版中文字库,有了它,我才得以进行这部已经在角落埋藏了十二年的xbox360独占DLC的汉化。 其次感谢国外论坛Deadrising2mods的一名大神UndeadFrankie的如何修改文本的教程。
最后,感谢默默支持我的朋友。
汉化使用日文为基础,但使用英语的意思为逻辑进行翻译。
目前这个汉化之所以叫Alpha版,是因为我目前只是完成了大部分显示出来的游戏文本,而部分系统提示文本、物品名字以及对话其他文本仍然存在由日文产生的空格等乱码。也就是说,它目前是“可玩”的,而不是“完美”的。或许等到我开始西部档案的汉化时我会再对零号档案进行一次更新。
该资源可直接使用汉化,只需要将语言改成日语。(注:只测试了模拟器,除了模拟器无法观看过场动画一切都正常。没有测试实机。) 漢化文件的鏈接無效呢
页:
[1]