迪奥·死神 发表于 2013-11-7 20:21

黑色洛城汉化早已结束且无人跟进,还请大家不要再在微博上催问了

本帖最后由 迪奥·死神 于 2013-11-7 21:53 编辑

首先声明一点:黑色洛城是本组迄今为止唯一一个主动弃坑的项目

接下来对玩家们关心的几个问题进行逐一说明:

1、现在版本纯机翻啊!尼玛对比网上攻略,天差地别啊!

答:对于从未接触过汉化工作的人来说,有这种想法丝毫不奇怪。对于玩家与攻略录制人员来说,他们所面对的,是有情节、有字幕、有上下文的完整的游戏体验,而对汉化组来说,我们所面对的是什么呢?没有情节、没有上下文,只有文本而已——如果是顺序正常的文本也还好,偏偏这文本连这点都保证不了,完全是颠三倒四。上句是今天天气不错,下句就是雅蠛蝶,再下句就是俄狄浦斯情结,对于翻译来说根本一头雾水,请问这样如何能保证第一版做出的翻译不像是机翻呢?从原理上来说,游戏翻译者所掌握的游戏信息顶多只能达到玩家游戏体验时的信息的60%,试问这样如何能做出100%正确的翻译?之前本人曾做出过一个比喻,游戏翻译是什么呢?就是拿一块幕布遮住鸟笼,只露出鸟腿,然后让翻译猜这只鸟是什么。猜完之后,掀掉幕布,让玩家看着这只完整的鸟来做出评判。这样条件下处理出的文本,请问难道还有不像机翻的可能性吗?

所以,一遍遍压补丁,一遍遍带入测试,游戏负责人亲自通关,体会身为玩家的游戏体验,然后一句句对文本进行修正,从而令文本达到尽善尽美的水平,这就是在第一版发布之后的必修课了。所以每款游戏的第一版与最终完成版的质量完全是天差地别,道理就在这里

2、既然如此,那你们赶紧修缮啊!怎么不修啊??

答:原因很简单,本游戏的负责人依廉老师早已退役,辞职不干了
洛城本是一款小众游戏,别看呼声很高,下载量真就是如此而已。虽说下载量与我们毫无关系,但经历过洛城要发没法(不是发布之后)那几天的事情的人,恐怕都会记得当时洛城版区乱成了什么样子。说实话,从我自身的角度来看,我完全惊讶于这一游戏为什么会招来如此之多的喷子。那几天吧,伊廉老师被骂到狗血淋头一遍又一遍,本人紧急拉上了数个超版同时前来救场,合计把将近30个喷子扣成了亡灵,才算是暂时稳住了局面。呵呵,一款游戏喷出30多亡灵,就算是下载量过千万的使命召唤,恐怕也未必如此吧?

如果说喷的原因是我们翻译不到位,那么完全合情合理——这游戏还没发布就开始狂喷,究竟算是怎么回事?其实从我们自身的角度来说,我们当初完全是想把这款游戏做成精品的。试问,有谁会对那些图片形式的证据如此用心?又有谁会整夜不眠地把他们完全P成那种完美契合的形式呢?

可叹这一切现在都成为了泡影

3、说白了不就是玻璃心么?你们玻璃心就别做啊!你们不做了自然有人来做,以为自己很优越吗?

正常的人吧,都是把汉化组当成下金蛋的鹅,慢慢养着(甚至根本不用养),定期收获金蛋
可总是有一些人——换到黑色洛城的玩家群体里,那就是很大部分人——把汉化组当成猪,哪天心情不好了就一刀下去杀了吃肉,然后就再找一头去

玻璃心?呵呵,什么狗屁玩意。面对这样的群体还能做下去的,恐怕只能用铁石心肠来形容了。可是铁石心肠的是什么呢?那是机器人,它根本就不是人。

如今伊廉老师这头猪死掉了,而他在阴曹地府里活得都比在阳世间滋润。最近听说这货接了篇书稿的翻译,一个月下来居然赚了将近五万多软妹币……卧槽,有这么爽的来钱渠道,真是鬼才来没事儿找骂。

所以也就是这样,总结性地发言一下——

黑色洛城,仅出一版,后续修缮工作完全放弃,日后也不会重开。如有其他汉化组愿意跳进这个万人坑,我们给予精神上的鼓励与同情,但请完全自行翻译,不要采用我们已完成的任何文本与图片。至于日后可能出现的续作的汉化工作,本组完全不能保证

以上,对于因这一决定而造成困扰的玩家们来说,我们深表遗憾。但以如今的状况来看,重启这一项目的修缮已然完全不可能:3DM不会为这样一款完全冷掉的游戏进行技术支持,这自不必说;就连现在已有的文本与图片,也随着伊廉老师的离去而湮没在了茫茫的网络世界里(年前做武家之殇时候打听了一下,这货的硬盘损毁了,包括洛城、文明、地牢围攻神马的一系列老游戏文本全都连渣渣都不剩了)。无论是主观上还是客观上都已不存在继续修缮的任何可能,也就是这样

请尊重我们选择弃坑的权利,正如我们尊重喷子们喷的权利一样

页: [1]
查看完整版本: 黑色洛城汉化早已结束且无人跟进,还请大家不要再在微博上催问了